Department of Translation and Interpretation
- Home
- »
- Faculties
- »
- Faculty of Arts and Humanities
- »
- Department of Translation and Interpretation
About
The Department of Translation and Interpretation at Afro-Asian University offers a comprehensive program focused on preparing students for careers in the language industry. With a blend of theoretical knowledge and practical skills, our faculty guide students to proficiency in multiple languages and specialized expertise in translation and interpretation. Through hands-on experiences and real-world projects, students develop the confidence, competence, and cultural sensitivity required for success in diverse language-related professions. Graduates emerge as skilled language professionals ready to meet the demands of a globalized world.
- Learning Outcomes
- Career Opportunities
The Department of Translation and Interpretation at Afro-Asian University is committed to fostering the development of our students through a comprehensive set of learning outcomes. By the time students complete our program, they will:
Proficiency in Languages: Demonstrate advanced proficiency in at least two languages, including both source and target languages relevant to their chosen specialization.
Translation and Interpretation Skills: Acquire strong translation and interpretation skills, including the ability to accurately convey meaning, maintain tone and style, and handle specialized terminology across various subject areas.
Cultural Competence: Develop cultural sensitivity and awareness, enabling effective communication and adaptation to diverse cultural contexts in translation and interpretation work.
Critical Thinking and Analysis: Apply critical thinking skills to analyze and evaluate texts, identify potential challenges or ambiguities, and make informed decisions to ensure accurate and effective translation and interpretation.
Ethical and Professional Standards: Understand and adhere to ethical principles and professional standards governing the practice of translation and interpretation, including confidentiality, impartiality, and accuracy.
Technology Proficiency: Utilize translation and interpretation technology tools effectively, including computer-assisted translation (CAT) software, terminology databases, and remote interpreting platforms.
Research Skills: Conduct research and locate reliable sources of information to support translation and interpretation projects, demonstrating the ability to verify accuracy and validity of information.
Interpersonal and Communication Skills: Communicate effectively and professionally with clients, colleagues, and stakeholders, demonstrating strong interpersonal skills and the ability to work collaboratively in multicultural teams.
Adaptability and Flexibility: Demonstrate adaptability and flexibility in responding to changing language and communication needs, as well as evolving industry trends and technological advancements.
Professional Development: Engage in continuous professional development activities, such as attending workshops, conferences, and training programs, to enhance language proficiency, specialized knowledge, and career opportunities.
Graduates of the Department of Translation and Interpretation at Afro-Asian University are well-equipped for a variety of exciting career opportunities in the language industry. Some potential career paths include:
Translator: Work for translation agencies, government organizations, multinational corporations, or freelance as a translator, converting written texts from one language to another while maintaining accuracy and cultural nuances.
Interpreter: Provide real-time interpretation services for conferences, meetings, legal proceedings, medical appointments, and other events, facilitating communication between speakers of different languages.
Localization Specialist: Assist companies in adapting their products, services, and content for international markets, ensuring that they are culturally appropriate and linguistically accurate.
Language Teacher: Teach languages or language-related subjects at schools, language institutes, universities, or online platforms, helping students develop proficiency in speaking, reading, writing, and comprehension.
Language Consultant: Offer expertise in language-related matters, such as language planning, language policy development, linguistic research, or cross-cultural communication strategies, to businesses, government agencies, or nonprofit organizations.
Subtitler or Captioner: Create subtitles or captions for films, television shows, videos, and online content to make them accessible to audiences who are deaf or hard of hearing, or who speak different languages.
Localization Project Manager: Oversee translation and localization projects, coordinating teams of translators, interpreters, editors, and proofreaders to ensure timely and high-quality delivery of multilingual content.
Technical Writer: Produce technical documentation, user manuals, instruction guides, and other written materials in multiple languages for software companies, engineering firms, and other organizations.
Language Analyst: Analyze linguistic data, conduct language research, and provide insights into language usage, trends, and patterns for academic, corporate, or government purposes.
Freelance Language Professional: Work independently as a freelance translator, interpreter, proofreader, or language consultant, offering services to clients worldwide on a project-by-project basis.
Bs Programme
SEMESTER 1
Code | Course Title | Credit Hours | |
BSAH 1302 | Arabic – 1 | 3 | |
BSAH 1303 | English -1 | 3 | |
BSAH 1304 | مدخل إلى فقه العبادات | 2 | |
BSAH 1305 | Sociology 1 | 3 | |
BSAH 1306 | AHPSchology 1 | 2 | |
BSAH 1307 | History 1 | 3 | |
BSAH 1308 | Geography 1 | 2 | |
Total Credit Hours | 18 |
SEMESTER 2
Code | Course Title | Credit Hours | |
BSAH 1309 | Contemporary Intellectual Trends | 3 | |
BSAH 1310 | The Impact of Arab Civilization on Western Civilization | 2 | |
BSAH 1311 | An Introduction to the Terminology of Hadith | 3 | |
BSAH 1312 | Computer | 2 | |
BSAH 1313 | The Holy Quran | 3 | |
BSAH 1314 | Educational Aspects in the Prophetic Biography (Seerah) | 2 | |
BSAH 1315 | An Introduction to the Science of Ethics | 3 | |
18 |
SEMESTER 3
Code | Course Title | Credit Hours | |
BSAH 1316 | The Foundations of Sociology | 2 | |
BSAH 1317 | Geography | 3 | |
BSAH 1318 | Arabic-2 | 2 | |
BSAH 1319 | تمهيد لدراسة العقيدة | 3 | |
BSAH 1320 | AHPSchology-2 | 2 | |
BSAH 1321 | Languages | 3 | |
BSAH 1322 | An Introduction to the Science of Sufism | 3 | |
18 |
SEMESTER 4
Code | Course Title | Credit Hours | |
BSAH 1323 | History-1 | 3 | |
BSAH 1324 | AHPSchology-2 | 3 | |
BSAH 1325 | Sociology-2 | 3 | |
BSAH 1326 | Geography-3 | 3 | |
BSAH 1327 | Arabic-3 | 3 | |
BSAH 1328 | Islamic studies | 3 | |
BSAH 1329 | Philosophy-2 | 3 | |
18 |
SEMESTER 5
Code | Course Title | Credit Hours | ||
BSEN 1451 | Approaches to Literature | 3 | ||
BSEN 1452 | Literary Movements | 3 | ||
BSEN 1453 | Critical Theory | 3 | ||
BSEN 1454 | Drama | 3 | ||
BSEN 1455 | Novel | 3 | ||
BSEN 1456 | Poetry | 3 | ||
18 |
SEMESTER 6
Code | Course Title | Credit Hours | |
BSEN 1457 | Postcolonial Studies | 3 | |
BSEN 1458 | Contemporary AARican Literature | 3 | |
BSEN 1459 | Contemporary Asian Literature | 3 | |
BSEN 1460 | Women’s Writings | 3 | |
BSEN 1461 | Travel Narrative | 3 | |
BSEN 1462 | Advanced Research Skills | 3 | |
18 |
SEMESTER 7
Code | Course Title | Credit Hours | |
BSEN 1463 | Communication Theories | 3 | |
BSEN 1464 | Methods in Communication Studies and Practice | 3 | |
BSEN 1465 | Advanced topics in Film Studies | 3 | |
BSEN 1466 | New Media Technology | 3 | |
BSEN 1467 | Communication Technologies and Gender | 3 | |
BSEN 1468 | Soft Skills Development | 3 | |
18 |
SEMESTER 8
Code | Course Title | Credit Hours | |||
BSEN 1469 | Communication and AARican Popular Culture | 3 | |||
BSEN 1470 | Communication and Asian Popular Culture | 3 | |||
BSEN 1471 | Advanced Intercultural Communication | 3 | |||
BSEN 1472 | Political Communication | 3 | |||
BSEN 1473 | Marketing Communication | 3 | |||
BSEN 1474 | Advanced Research Skills | 3 | |||
18 |
MS Programme
SEMESTER 1
Code | Course Title | Credit Hours |
MSEN 1563 | Phonetics | 3 |
MSEN 1564 | Approach to Poetry | 3 |
MSEN 1565 | Approach to Novel | 3 |
MSEN 1566 | Approach to Linguistics | 3 |
12 |
SEMESTER 2
Code | Course Title | Credit Hours |
MSEN 1567 | Translation | 3 |
MSEN 1568 | Texts and Summaries | 3 |
MSEN 1569 | Advance Linguistics | 3 |
MSEN 1570 | Drama | 3 |
12 |